Студенты юридического института убедились, что они могут переводить профессионально ориентированные тексты лучше интернет- переводчиков.

Занятие, которое проводилось 28 марта, было посвящено изучению правовых систем европейских стран. Представители двух команд работали над полученными текстами у доски. В это же время их команды переводили тексты соперников. По истечении определенного времени игроки проверяли правильность выполненного представителями перевода. За каждую найденную неточность или ошибку команды получали баллы.

Но самое интересное ожидало участников в конце мероприятия. Исходные тексты обработали с помощью Google-переводчика и полученную абракадабру сравнили с переводами на доске. Человеческий интеллект заметно превосходил известную компьютерную программу!

По замыслу организаторов, итоги мероприятия должны побудить студентов к самостоятельной работе при переводе текстов, наглядно продемонстрировав, насколько смешными и нелепыми оказываются машинные переводы. Немного терпения и усилий - и отличный результат гарантирован!

Организаторы мероприятия: доц. Камышанченко Е.А., доц. Шеховцева Т.М.